Languages

Languages

     Română  Pусский   Français  English         
-


A Pin In The Eye
Rabash, Vol 1, Shlavei  Hasulam, “One should always Sell the Beams of His House

It is like a person
who is walking on the street
with a little child,
and the child is crying bitterly.
All the people on the street
are looking at the father and thinking,

How cruel is this man
who can hear his son crying
without paying any attention?
The child’s cries
make even people on the street
feel sorry for the child,
but this man,
who is his father, doesn’t.
And there is a rule,
As a father has compassion
on his children.’”
The child’s cries made people
go to his father and ask,
Where is your mercy?”
Then his father replied,
What can I do
if my son,
whom I keep like the apple of my eye,
demands of me
to give him a pin

so he can scratch his eye
because he has an itch in his eyes?
Can I be called “cruel
for not granting his wish,
or is it for mercy
that I will not give it to him
so he will not poke his eye
and remain blind forever?”



UNE AGRAFFE DANS L'OEIL
RABASH - SH'LAVEY HASULAM

UN HOMME
SE PROMENE AVEC UN PETIT ENFANT DANS LA RUE,
ET L'ENFANT PLEURE ET SANGLOTE VIOLEMMENT,

ET TOUS LES PASSANTS DELA RUE,
REGARDENT LE PERE: 'QUELLE SORTE DE CRUAUTE
SE TROUVE DANS CETTE PERSONNE,
QU'IL SUPPORTE AINSI LE SON DE CES SAGLOTS,
ET QU'IL NE PRETE AUCUNE ATTENTION A CELA?"

L'ENFANT AVEC SES PLEURS,
INSPIRE DE LA PITIE AUX GENS DE LA RUE,
QUI ALLERENT CHEZ SON PERE ET LUI DEMANDERENT:
"OU EST LA PITIE DU PERE?"

ALORS LE PERE LEUR REPONDIT:
QUE PUIS  JE FAIRE
SI MON FILS " LA DOUCEUR DE MON AME"
SUR LEQUEL JE VEILLE COMME SUR UN TRESOR,
EXIGE QUE JE LUI DONNE UNE AGRAFFE
POUR GRATTER SON OEIL QUI LE DEMANGE?

DU FAIT QUE JE NE LUI CEDE PAS,
JE SUI COMPATISSANT AVEC LUI,
DE NE PAS LUI PERMETTRE S'ECORCHER L'OEIL,
RESTER AVEUGLE, NON VOYANT POUR TOUJOURS.


Булавку в глаз
РАБАШ, «Ступени лестницы», притча из статьи «Да продаст человек крышу дома своего».

Человек с маленьким ребенком идет по улице,
и ребенок горько плачет.
И все прохожие смотрят на отца и
думают: «Какой жестокий человек!
Он может спокойно слушать плач своего ребенка
и не обращать внимания на него».

Получается, что у прохожих
плач ребенка вызывает жалость,
но не у отца ребенка.
Ведь есть закон: «как милосерден отец к сыновьям».
В конце концов,
прохожие не выдержали
и спросили отца ребенка: «Где же твое милосердие?»

На что человек ответил:
«А что же мне делать,
если мой любимый сын,
которого я берегу как зеницу ока,
просит у меня булавку,
чтобы почесать себе глаз?

Разве из-за того,
что я не выполняю его просьбу,
меня можно назвать жестоким?

Или же из милосердия к нему,
я не дам ему выколоть глаза,
и остаться слепым навсегда».
.


AGRAFA IN OCHI
RABASH 

 UN OM MERGE CU UN COPIL PE STRADA, 
SI COPILUL PLANGE AMARNIC, 

SI TOTI OAMENII DE PE STRADA IL PRIVESC 
INTREBANDU-SE, CE CRUZIME SE ASCUNDE IN ACEST OM...
POATE SA ASCULTE HOHOTELE DE PLANS, 
SI SA FIE IDIFERENT, 

IN TOTI TRECATORII, 
COPILUL TREZESTE MILA PRIN PLANSUL LUI, 
SI LA ACEST OM, TATAL SAU, NU. 
IMPOTRIVA LEGII, 
"TATALUI II VA FI MILA DE COPILUL SAU", 

SI IATA, IN URMA PLANSULUI COPILULUI, 
TRECATORII SE ADRESEAZA TATALUI: 
"UNDE ESTE MILA TA DE TATA?" 

ATUNCI TATAL EXPLICA: 
"CE POT EU SA FAC, 
DACA FIUL MEU, COPILUL MEU DRAG, 
PE CARE IL PAZESC CA PE OCHII DIN CAP, 
PRETINDE SA-I DAU, AUZITI, O AGRAFA, 
 SA-SI ZGARIE OCHII, 
FIINDCA SIMTE MANCARIME IN OCHI. 

OARE EU, NEINDEPLININDU-I CEREREA, 
SE CHEAMA CA SUNT UN OM PLIN DE CRUZIME, 
FIINDCA MI-E MILA DE EL, 
SI NU-I DAU ACUL CU CARE SA SE RANEASCA LA OCHI, 
SI SA RAMANA ORB, PE VECI FARA VEDERE."

Languages

Tales and allegories of three contemporary sages

The Wise Heart

English   Pусский   Español    Français

Portuguese  Deutsch  Italiano  Română  Magyar 

 The Wise Heart



The Heart Understands 

English   Pусский   Română    Français



Science of the Heart 

   Pусский   Română  





* * * * *

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה